U

Usucapion

  1. Usucapion: n.m. (du génitif latin "usus capionis", litt. "de l’usage de la bêche à jardinet"). 1. Vx. Homme ou femme, ayant généralement atteint l’âge de la retraite, qui passe ses journées à jardiner. 2. Par extension, personne qui a la main verte. "Si ton voisin a la main verte, c’est soit un usucapion, soit qu’il n’a pas trouvé son mouchoir à temps" (philosophe anonyme). 3. Par extension encore, être vivant dont tout le corps est vert. "Jean était usucapioné de rage" (Extrait des Observations Pédantes, de tante Akull). 4. Par extension successive, extraterrestre. 5. Par extension toujours, Jean Ziegler. 6. Par extension enfin, "de l’usage de la bêche à jardinet", par référence aux pulsions meurtières que réveille le susnommé à sa seule vision. (Grégoire Rey)
  2. Usucapion: n.f. Constellation coincée entre la Grande Ourse et la Petite Ourse, on l’appelait autrefois la Moyenne Ourse. Certains astronomes ayant trouvé cette appellation peu flatteuse, elle fut rebaptisée au début du siècle par Herr Prof. Ing. Werner von Oppliger, qui reçut le prix Nobel d’Astronomie en 1921 pour l’ensemble de son oeuvre sur la re-nomenclature des constellation et des planètes. Peu de personnes savent qu’on lui doit - par exemple - le nom de Cassiopée (autrefois la Petite Brosse à Récurer) et Jupiter (autrefois Mamy Bluuuue). (Joana Bize)
  3. Usucapion: n.m. Avoir tout faux. "Vs V(ia) Ca Apiens" (Nous vous reconduirons à la voie Apienne). C’est par ces paroles que le chef gaulois Troixedeusix défia les légions romaines placées sous le commandement du tribun Tercius Paillantus lors de la bataille de Trouducudumundum, qu’il perdit. La citation survécut à la bataille et parvint jusqu’à nos jours, témoin ces paroles entendues il y a peu: "Eh mec, t’as vu la meuf? Usucapion, man, elle maque avec le Gros Bill. Si tu l’allumes, il va t’éteindre." (Philippe Calvet)
  4. (4e ex aequo) Usucapion: n.m. du grec usucapios "glace au chocolat". L’usucapion est un arbrisseau endémique de la Tanzanie du sud. Les petites feuilles de l’usucapion, coriaces pour résister à la chaleur torride de la Tanzanie du sud, ont la particularité de dégager un fort parfum de glace au chocolat. Les indigènes ont pour tradition de cueillir les feuilles d’usucapion les plus craquantes pour en saupoudrer (généreusement) leur dessert national appelé Moussochokola. Cette caractéristique fort appétissante fait que l’usucapion est malheureusement aujourd’hui en voie de disparition. Il ne subsite que dans quelques parties reculées de l’extrême sud de la Tanzanie. Moralité: c’est pas pour rien qu’on vous dit que la gourmandise est un vilain défaut! (Fabienne Wilmet)
  5. (4e ex aequo) Usucapion: n.f. Terme de juridique médiévale, du latin: "usus" (argent; penser à "usure", "usufruit" et "abus de biens sociaux") et "capire" (prendre). Argent volé, butin de rapines inavouables: "Retrouvasmes l’usucapion par yceux desrobé." (extrait du procès-verbal dressé par l’Inquisiteur de Chasrolles, 1187). (Stéphane Gallay)
  6. Usucapion: adj. et n.m. repris de l’expression: "T’es cap!", "T’es in!" et du latin "usus" 1. Individu pas cap, qui, au bout du compte, finit par user les nerfs de tout le monde, à lasser par ses plaisanteries éculées. 2. Par extension, fait référence à certains fayots (en chef, c’est encore pire!) qui pompent l’énergie de tous, sauf celles des moines zen et des martiens qui s’en foutent. Ou qui en rajoutent. (Gérard Conterio avec l’aide [bien involontaire] de François Suter ) Et ça rime!
  7. Usucapion: n. m. du latin usurpare "usurper" et caput (en provençal cap) "tête" (dans le sens de chef) ou encore cappa "cape", dont provient le surnom de Hugues 1er. Personne qui se prétend être le dernier descendant des Capétiens et qui ambitionne de faire valoir ses droits à la succession de Hugues, rétablir la monarchie et monter sur le Trône de France. (Gérard Contério)

Et la vraie définition:

Usucapion: n.f. Dr. Prescription acquisitive.

Uxorilocal

  1. Uxorilocal: n.m. de uxor et locus, respectivement épouse et lieu en latin. Dans la province Tingitane (aujourd’hui le Nord du Maroc) sous le Bas-Empire romain, l’uxorilocal était le lieu dans lequel se cloîtraient les femmes du sérail lorsqu’elles souhaitaient se protéger des assauts lubriques de leur époux. La triste évolution des mœurs féminines fait que, de nos jours, cette pièce n’a plus de raison d’être. Cependant, dans les maisons bourgeoises, le nom est resté pour désigner l’endroit où sont rangées planches à repasser et serpillières. "La première fois que Monsieur Bacco pénétra dans l’uxorilocal, il fit d’une pierre deux coups et pénétra aussi la blanchisseuse, au milieu des serviettes de table qu’elle s’apprêtait à repasser." (Gustave Flaubert, La dentition de Saint-Antoine) (Valentina Uski)
  2. Uxorilocal: n.m. du basque "U’Xori" (un oiseau) et de "local". 1. Personnage grotesque du théâtre de marionnettes pratiqué traditionnellement dans les villages de la vallée des Aldudes, généralement affublé d’une barbe et de lunettes, et ennemi juré des douaniers espagnols à qui il joue des tours pendables. Les scènes où il intervient se terminent invariablement par cette réplique des douaniers: "Ah, quel drôle d’oiseau, cet Uxorilocal". 2. Idiot du village, crétin. "L’uxorilocal, dont la bêtise dépasse celle du crétin des Pyrénées, n’a rien à envier à son lointain cousin alpin, c’est un drôle d’oiseau". A.D. Hazelbrout in "Etude comparative des effets des effets du sel iodé sur quelques populations des montagnes d’Europe" (Eléonor Déjardoin)
  3. Uxorilocal: n.m. Revenant du sixième millénaire où il était parti passer un mois de vacances, le célèbre savant Edmond Wells croisa dans la faille spatio-temporelle située entre son appartement et le local à poubelles son voisin qui partait pour Alpha du Centaure et qui, étant perdu, lui demanda : "Où qu’sort’il l’local ?" (soit dit en passant, il faut vraiment être bête pour se perdre dans le continuum spatio-temporel qui mène au local à poubelles). Notre cher savant, trouvant l’expression très drôle, décida d’appeler cette faille l’ouqusortillocal. Le soir même, sa secrétaire à qui il dictait un article pour un journal scientifique très sérieux, comprit mal l’expression et l’écrivit "uxorilocal". L’article parut ainsi et le mot resta. Par extension, "uxorilocal" désigne toute faille du continuum spatio-temporel suffisamment grande pour que l’on puisse s’y perdre. (A, J et C Mandin)
  4. Uxorilocal: n.m. Contraction de Xor, nom du guerrier intergalactique justicier de l’espace et de local, nom commun désignant une habitation plutôt vétuste, à loyer modéré. Comme Batman avait sa Batcave, Xor avait son local associatif, refuge secret à l’épreuve des taupes. Le préfixe en U provient de la déformation du mot Xorilocal par les ennemis d’Xor tel en témoigne cette réplique trop méconnue "Umince, Uxor s’uest uéchapé dansu son Uxorilocal…". L’uxorilocal du superhéros contenait tous ses accessoires et était assez grand pour acueillir un grand nombre de vaissaux. Personne ne connaît son emplacement exact mais on sait qu’il se trouve dans notre système solaire, quelque part entre Uranus et Mercure. (Ben)
  5. Uxorilocal: ( orthographe exacte: Uxorilocatl ) Dieu aztèque redouté par les Indiens du Mexique, avant l’arrivée de Christophe Colomb. Il avait la particularité de se nourrir du sang menstruel des épouses non fécondées et à ce titre était considéré comme le dieu de la contraception, appelé aussi le dieu IVG, c’est-à-dire dieu de l’Interruption Volontaire de Génétique. Ce dieu longtemps méconnu était le pendant négatif de Quetzalcoatl, dieu de la végétation et du renouveau. Son culte, très secret, était pratiqué par une secte de fanatiques qui considéraient que les hommes étant des créatures perverses et sottes, ils ne doivent pas se reproduire. Ils s’étaient donc donné pour mission de hâter le moment où la race des hommes devait s’éteindre. C’est ainsi qu’ils firent bon accueil aux Espagnols, qui avec leurs armures, leurs casques et leurs chevaux hennissant, leur apparurent comme les envoyés d’Uxorilocatl. (Rfel)
  6. Uxorilocal: n.m. Néologisme inventé par Champollion à son insu à la suite d’une mauvaise traduction. Sur la fameuse pierre de Rosette était-il en effet question de certaines peuplades égyptiennes assez éloignées de la civilisation pharaonique. Ne retrouvant plus le mot autochtone, qu’il avait pourtant sur le bout de sa langue, il lui vint à l’esprit d’appeler ces indigènes suivant le village dans lequel ils habitaient. C’est pourquoi, dans les ouvrages de Champollion, on retrouve fréquemment des termes tels que Assouanolocal, Cairilocal ou Louxorilocal. Néanmoins, dans le but d’être publié dans le très sérieux "Bulletin de l’académie des langues anciennes", Champollion décida de donner une connotation ancienne à ce néologisme osé, et l’adapta donc en latin, parlant ainsi de luxorilocal. (Olivier Mougel)
  7. Uxorilocal: n.m. Ce terme est une contraction française de "Luc sort du local des potes" traduite de l’égyptien antique pour désigner le retour d’un certain Luc à l’air libre après avoir visité une courtisane en compagnie de ses copains dans les bas-fonds d’une pyramide. (Albert Menétrey)

Et la vraie définition:

Uxorilocal: adj. Didact. Se dit du type de résidence des couples, lorsqu’elle est déterminée par la résidence de l’épouse.